Accès membres

Mot de passe perdu? S'inscrire

09-05-2025 19:10

Enrique Rubio Enrique Rubio

Hi to everybody.This Orbilia (apos up to 0.5 mm),

09-05-2025 19:25

Viktorie Halasu Viktorie Halasu

Hello, would you please recommend me a key to gen

09-05-2025 16:01

Thomas Flammer

I found a black cushon which might eventually be 

02-05-2025 13:29

Isabelle Charissou

Bonjour, j'aimerais savoir s'il y a eu des public

06-05-2025 13:37

Thomas Flammer

Munk, Anders (1953). The System of the Pyrenomycet

08-05-2025 20:50

Andreas Jacob

Good evening, due to contstant drought I started

07-05-2025 18:29

Francois Guay Francois Guay

I found this small hyaline ascomycete on moist, de

08-05-2025 02:22

Francois Guay Francois Guay

I found this white, hairy ascomycete on the bark o

08-05-2025 18:32

Ethan Crenson

Hello all, I was looking at leaves of Yucca from

08-05-2025 08:59

Castillo Joseba Castillo Joseba

Me mandan el material de Galicia, (España) , reco

« < 1 2 3 4 5 > »
traduction
Alain GARDIENNET, 14-02-2010 10:00
Alain GARDIENNETBonjour,
quelle est la traduction littérale de l'anglais "dematiaceous" ?
Pendant que j'y suis, quelle est la meilleure traduction en français du mot "effuse". J'en comprends le sens mais j'aimerais la traduction littérale. "étendu" serait bien ?
Merci,
Alain
Christian Lechat, 14-02-2010 10:13
Christian Lechat
Re:traduction
dematiaceous signifie "pigmenté, foncé"
effuse signifie "étendu, plat, comme un film sur quelque chose

Christian
Alain GARDIENNET, 14-02-2010 10:24
Alain GARDIENNET
Re:traduction
Thank you.
François Valade, 14-02-2010 10:34
François Valade
Re:traduction
Alain
la réponse est ici je pense. http://microbiology.mtsinai.on.ca/mig/defungi/index.shtml
Noir c'est noir
François
Renée Lebeuf, 14-02-2010 14:38
Re:traduction
Bonjour,
Les champignons dématiés sont des champignons macroscopiquement foncés (noir, brun foncé, vert foncé).

Le terme « dématié » est d'usage courant en mycologie humaine. Vous en trouverez une définition et de multiples exemples d'utilisation en cherchant sur le Web.

Renée Lebeuf
Alain GARDIENNET, 18-02-2010 22:32
Alain GARDIENNET
Re:traduction
Merci à vous,
Alain