Accès membres

Mot de passe perdu? S'inscrire

14-08-2016 23:15

Alex Akulov Alex Akulov

Dear friendsCan you help me to find the descriptio

04-06-2026 23:53

Stip Helleman Stip Helleman

Dear all, someone can get acces to this article f

05-06-2026 11:02

Thomas Læssøe

https://svampe.databasen.org/observations/10596691

04-06-2026 11:36

Gernot Friebes

Hi,found on Vaccinium myrtillus.Asci: IKI –, 8-s

05-06-2026 12:10

François Freléchoux François Freléchoux

Capitotricha sp. sur Lonicea caerulea Caractères

14-12-2014 18:31

Salvador Tello

Hola a todos. Tengo estos hongos que cogí ayer q

19-05-2026 10:27

Patrice TANCHAUD

Bonjour, récolte récente sur terre retournée i

04-06-2026 18:39

Gernot Friebes

Hi,I collected this species in two different locat

22-05-2026 13:29

Gernot Friebes

Hi,I am curious to hear your opinion on this mater

04-06-2026 15:28

Tony Cumberlidge

I have recently found the very helpful European Ke

« < 1 2 3 4 5 > »
traduction
Alain GARDIENNET, 14-02-2010 10:00
Alain GARDIENNETBonjour,
quelle est la traduction littérale de l'anglais "dematiaceous" ?
Pendant que j'y suis, quelle est la meilleure traduction en français du mot "effuse". J'en comprends le sens mais j'aimerais la traduction littérale. "étendu" serait bien ?
Merci,
Alain
Christian Lechat, 14-02-2010 10:13
Christian Lechat
Re:traduction
dematiaceous signifie "pigmenté, foncé"
effuse signifie "étendu, plat, comme un film sur quelque chose

Christian
Alain GARDIENNET, 14-02-2010 10:24
Alain GARDIENNET
Re:traduction
Thank you.
François Valade, 14-02-2010 10:34
François Valade
Re:traduction
Alain
la réponse est ici je pense. http://microbiology.mtsinai.on.ca/mig/defungi/index.shtml
Noir c'est noir
François
Renée Lebeuf, 14-02-2010 14:38
Re:traduction
Bonjour,
Les champignons dématiés sont des champignons macroscopiquement foncés (noir, brun foncé, vert foncé).

Le terme « dématié » est d'usage courant en mycologie humaine. Vous en trouverez une définition et de multiples exemples d'utilisation en cherchant sur le Web.

Renée Lebeuf
Alain GARDIENNET, 18-02-2010 22:32
Alain GARDIENNET
Re:traduction
Merci à vous,
Alain