17-03-2026 10:09
François Freléchoux
Bonjour, Voici la description rapide d'un petit d
18-03-2026 13:09
Khomenko Igor
I recently examined Celtis occidentalis branches
17-03-2026 19:41
Bernard CLESSE
Bonsoir à toutes et tous,Pourriez-vous m'aider à
18-03-2026 17:22
Katarina PastircakovaHi there,I'm looking for the following literature:
19-03-2026 10:56
Thomas Læssøehttps://svampe.databasen.org/observations/10505643
27-02-2026 11:21
Yannick Mourgues
Hi to all. Here is a specie that can may be relat
18-03-2026 18:42
Gonzalez Garcia MartaI have collected some lyre-shaped apothecia on the
27-11-2025 15:41
Thomas LæssøeSpores brownish, typically 4-celled; 26.8 x 2.4;
18-03-2026 11:52
Thomas Læssøehttps://svampe.databasen.org/observations/10493688
etymologie
NC NC,
02-07-2008 00:00
La dernière fiche d'ASCOfrance envoyée par Enrique ( superbe comme d'habitude !!! la fiche) et décrivant Dasyscypha calyculiformis var. latebricola a suscité chez moi deux questions:
L'une d'ordre étymologique : que veut dire latebricola ??? mon dictionnaire latin du 19 eme siècle me donne : personne qui fréquente les lieux de débauche !! (Plaute). Pour un petit asco ça veut peut-être dire : qui se loge dans une cachette secrète ? ce qui, expliquerait pourquoi je ne l'ai jamais trouvé en Ardenne.
L'autre d'ordre taxinomique : ce champignon est manifestement (pour moi ) un Capitotricha et je trouve bizarre que Enrique soit obligé de choisir un genre devenu obsolète (toujours à mes yeux) comme Dasyscypha ou Dasyscyphus. Est-ce par manque de synonymie prioritaire ? Pourquoi pas Capitotricha latebricola ? Ce serait une espèce à part entière elle me semble bien mériter l'honneur de ne pas être une simple variété.
Qu'en pensez vous?
Amitiés.
Robert
Guy Garcia,
02-07-2008 10:25
Re:etymologie
Salut Robert,
L'espèce type étant classée dans les Brunnipila, peux-tu nous donner les raisons qui te font dire qu'il s'agit "manifestement" d'un Capitotricha ?
L'espèce type étant classée dans les Brunnipila, peux-tu nous donner les raisons qui te font dire qu'il s'agit "manifestement" d'un Capitotricha ?
NC NC,
02-07-2008 11:11
Re:etymologie
Bonjour Guy,
La raison principale est l'association de l'âge canonique du mycologue et de l'heure tardive!!! Cet énorme lapsus me donne l'occasion de te saluer et de te remercier pour ta réponse .
Amicalement Robert.
La raison principale est l'association de l'âge canonique du mycologue et de l'heure tardive!!! Cet énorme lapsus me donne l'occasion de te saluer et de te remercier pour ta réponse .
Amicalement Robert.
Jacky Launoy,
02-07-2008 18:09
Re:etymologie
Bonjour Robert,
Selon le dictionaire étymologique des noms scientifiques de champignons, ouvrage édité^par l'Association Mycologique d'Aix-en Provence ( Yves Bresson) latebricola veut dire : habitant des lieux cachés, obscurs. Latebra = cachette + cola.
Selon le dictionaire étymologique des noms scientifiques de champignons, ouvrage édité^par l'Association Mycologique d'Aix-en Provence ( Yves Bresson) latebricola veut dire : habitant des lieux cachés, obscurs. Latebra = cachette + cola.
Enrique Rubio,
02-07-2008 21:30
Re:etymologie
Cher amis:
Je l'ai appelée de son nom très ancien Dasyscypha, c'est vrai, parce que sa plus actuelle situation (Lachnum latebricola (Rehm) R. Galán & Raitviir, Revista Catalana de Micologia 20: 144 (1997)) me déplaît. Je pense que son genre correct est Brunnipila, mais je considérait que je ne devait pas le faire, par respect pour ce que je peux lire et ne pas divulguer au travail philanthropique de Zotto Baral.
Merci de votres suggestions etymologiques, que je ne connaisais pas.
Amicalement
Je l'ai appelée de son nom très ancien Dasyscypha, c'est vrai, parce que sa plus actuelle situation (Lachnum latebricola (Rehm) R. Galán & Raitviir, Revista Catalana de Micologia 20: 144 (1997)) me déplaît. Je pense que son genre correct est Brunnipila, mais je considérait que je ne devait pas le faire, par respect pour ce que je peux lire et ne pas divulguer au travail philanthropique de Zotto Baral.
Merci de votres suggestions etymologiques, que je ne connaisais pas.
Amicalement